update and correct zh-hant translation#830
Conversation
|
@microsoft-github-policy-service agree |
|
BTW I know that the UI localization is broken. A PR will be out soon. |
| vi = "Tab" | ||
| zh_hans = "制表符" | ||
| zh_hant = "製表符" | ||
| zh_hant = "Tab" |
There was a problem hiding this comment.
Yes, actually for some terms we just leave it intact for easier understanding. So does for many other special keys.
This is probably first time I've heard it in Chinese :)
There was a problem hiding this comment.
Turns out VS Code also uses the English word. Perhaps I should've used that instead of Wikipedia... 🤦♂️
I'll fix this in my upcoming PR. I hurried with merging this one because I have an upcoming one that will conflict.
There was a problem hiding this comment.
Oh I didn't see your comment @petercpg until I refreshed. It seems GitHub's lagging again today... 🙈
There was a problem hiding this comment.
Ah I see you now, too. No worries!
|
@lhecker please do not use 定位字元 for tabs, it's correct though but we unlikely use this way. People just understand Tabs and Spaces for indents enough. |
|
I've opened #835 now which rewrites all of the translations. It was the reason I hurried with your PR. I apologize for that. It includes the fix for the incorrect "tab" translation. 🙂 |
|
Hello @petercpg, thank you for helping improve these Traditional Chinese translations! The translation quality is much better now. I noticed just a couple of small points that I’d like to discuss:
We can also use Notepad or Microsoft Terminology Search as references:
|

No description provided.